top of page

延伸閱讀 改譯名演進史



上篇討論香港的海外騎師譯名問題,文字刊登後得到同文 G.C. 兄的意見,就在此基礎下繼續討論此課題。


G.C. 兄的意見係,落筆前已要心思熟慮,好像你決定用 Orman 以「柯敏」為譯名前,你本來就要想一想,這個譯名是否有華人社會在諧音上是否有貶意。印象中,以往殖民地政府的官員譯名都有一套標準,換來的多數是附庸風雅的,或有正面意義的,而名字通常都像華人般,有名有姓。


連帶馬會的譯名運作亦如是,很多都是譯成有華人姓氏的三名字,直至九七後狀況才開始變化,博斯印象中就是首位因諧音不利而改譯名的騎師,而這個狀況,踏入 2020 年後更是愈來愈多。


不是偶然的,因為越洋轉播賽事愈來愈多,涉及的騎師也愈來愈多,加上來港的騎師水平每況愈下,名牌騎師少來或不來,好像今次的救兵都是二線人物,再加上馬會應沒有一套額外資源給越洋轉播賽事,當然又與中層管理人員沒有這種觸覺有關啦由上而下的政策上轉變,換來現今的譯名粗疏,不考慮華人社會諧音的問題,同時,他們又打破華文賽馬圈子,跟隨第一個譯名這個傳統,結果,基根可以轉,柯敏亦可以轉,變得合理不過。


細心分工與粗疏管理,達至的結果顯然易見,「翻手做」好像只是改一個名字而已,但背後存在的深層次問題,才值得大家細心思量。



精英至尊落班更強


第一場「精英至尊」自從上季初打開勝門後,連同今季累積十六戰未再勝出,但多番輸得不遠,結果只能龜速減分,今仗終於轉戰五班了,形勢應該好得多,而看今季六次上陣,四次角逐今戰的谷中千二米時,僅有一仗因排檔差而名次較後,其餘三次共得一亞兩殿成績,不俗了,亦反映狀態一直理想,今面對能力更弱的對手時,排檔亦理想,相信應可取得久違的勝仗。



第一場

5 精英至尊

2 環球英雄

4 至旺財

9 東方寶寶


(馬王哥頓 19/2/2025)

Comentários


​回到頁頂

bottom of page